Александр Мейпариани

Блеск темноты

(хроники дьявола)

Святой - это человек, простивший Бога
ДЕРВИШ

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА И ГОЛОСА:

ЛОТАР БРАНДТ

ХАННА, ЕГО ЖЕНА

ГОСПОДИН ВИРУС

ШОФЕР (его голос напоминает голос г-на ВИРУСА)

 КРУПЬЕ

1-Й ИГРОК

2-Й ИГРОК

 

Казино.

Звуки рулетки. Переговаривающиеся вполголоса посетители.

 

КРУПЬЕ (еле сдерживая удивление). Господин Брандт, я не ослышался? Вы повторяете высшую ставку?

БРАНДТ (раздраженно). Протрите глаза, мои фишки прямо перед вами!

КРУПЬЕ. Извините, такое больше не повторится. Итак, внимание - ставок больше нет…

 

Прерывистое дыхание. Дробный стук шарика рулетки.

 

Еще раз простите, господин Брандт. Это игра… Нет, чаевых не надо.

 

Гул удивленных голосов.

 

1-й ИГРОК. Это не игра, а садомазохизм! Отойдем в сторону. (Гул голосов стихает.) Просадить сумасшедшие деньги… Бедняга обезумел! Вошел, так сказать, в плотные слои атмосферы и сгорел дотла.

2-й ИГРОК. Какая нелегкая занесла Брандта в казино в такие дни? Вокруг сплошь миллениум - помешались на круглых датах! Сегодня здесь только завсегдатаи.

1-Й ИГРОК. Взгляните, на нем лица нет! Дайте прикурить, не хочу возвращаться за зажигалкой. (Щелчок зажигалки.) А может все это с горя? Как подумаю о его молодой жене-поэтессе… Говорят, ей недавно поставили окончательный диагноз – сплошные метастазы! Такое доконает любого. Вот Брандт и мечется…

 

Недовольный мужской голос со стороны игорного стола.

 

ГОЛОС. Потише… Вы отвлекаете! Идет игра…

2-Й ИГРОК (шепотом). Слышите, хватит о неудачниках, а то нас выставят.

1-Й ИГРОК (шепотом). Это Брандт неудачник? Мне бы его возможности. Еще вчера – гений в рекламе, лучший в своем деле…

2-Й ИГРОК. … А сегодня добровольно выпал в осадок. Забудем о нем. Официант, шампанского! (Звук бокалов.) Сегодня мой день! Так и чешутся руки сорвать банк! Повторяйте: баккара и удача…

1-Й ИГРОК (глубокомысленно) Неуравновешенной поэтессе ни в чем не было отказа – антиквариат, драгоценности… Думаю, только что Брандт просадил остаток своего обреченного капитала.

2-Й ИГРОК. Опять за свое! Лучше выпейте за Фортуну – она дама ревнивая.

1-Й ИГРОК. Безумная любовь всегда разрушает. Взять хотя бы нас: что с того, что чувства отданы рулетке…

2-Й ИГРОК. Лично я сохну от безответной любви к ней! К черту разглагольствования – впрямь накличете беду! Вон освободились места за столом, я уже там…

 

Звук шарика, бегущего по рулетке.

 

КРУПЬЕ. Делайте вашу игру, господа…

 

Смена акустики. Шум проезжей части городской улицы.

Салон автомобиля Брандта.

 

БРАНДТ. Ханна, ты заждалась, садись поудобнее. Ничего, скоро будем дома. Закури мне сигарету.

ХАННА. У тебя дрожат руки. Что стряслось?

БРАНДТ (скороговоркой). Нет, ты только посмотри вокруг! Эти балбесы все еще пляшут – долгожданный миллениум. (Медленно.) Ну вот он и настал… сегодня первый его день…

 

Резкий визг тормозов. Долгий звук клаксона.

 

БРАНДТ (кричит). Черт, пьяный придурок срезал мне дорогу!

ХАННА. Это ты несешься, как угорелый.

БРАНДТ (раздраженно). Хоть раз в тысячу лет постарайся промолчать! (Мягче.) Ты же знаешь, когда я нервничаю – ухудшается зрение. А быстрая езда меня успокаивает.

ХАННА. Тогда следи за дорогой.

БРАНДТ. А я что делаю? И вижу самодовольные бездумные физиономии! Как же, чувствуют себя чемпионами оттого, что преодолели рубеж эпох!

ХАННА. Не заводись опять! А лучше высади меня. Не собираюсь возвращаться в больницу - на этот раз, как жертва аварии. Миллениум… Для таких, как я, все шансы проваляться в госпитале следующую тысячу лет. Хотя это все равно, что загнуться за месяц…

БРАНДТ. Так и знал, что ты это скажешь!

ХАННА. Не сомневайся – рядом же взбалмошный рифмоплет! Я угадала твою следующую реплику?

БРАНДТ (наигранно). Ха-ха! Это по твоей милости я всадил уйму денег в этот “Diablo”. Вспомни свой лозунг: “Подчиним роскошь – скупим ее на корню!” (Рев мотора.) В конструкции монстра тормоза явно излишни. Ха-ха! Выжал акселератор – и в небо, к черту на рога!

ХАННА. Ты – и в небо! Помилуй, похоже, сочиняется очередной рекламный слоган. Ведь в жизни ты способен только ходить кругами… Немедленно прекрати родео, Великий Имитатор! Меня уже мутит.

БРАНДТ. Пристегнись ремнем. (Нервно смеется.) Не делай большие глаза, я не покушаюсь на твою хваленую свободу. Так и быть – в ближайшее время сменю “иноходца” в конюшне.

ХАННА. Отличный способ вновь поплакаться в жилетку! Колонка светской хроники: “Прессинг зануды-жены сработал – Брандт срочно меняет свой болид!” Ведь сорить деньгами моя привилегия.

БРАНДТ (напевает под нос). Деньги, деньги… Извини, я прослушал. Что ты говорила…

ХАННА (зло). Перестань пускать дым мне в лицо!

БРАНДТ. Уф-ф, наконец выехали на загородный автобан. (Пауза.) Сверкающий снег на полях… Пронзительная белизна так слепит! А я, как назло, без защитных очков!

ХАННА (напряженным голосом). Лотар, ты все говоришь не о том. Что стряслось в городе? Я жду…

 

Долгий гудок, скрежет тормозов. Автомобиль останавливается.

 

БРАНДТ. Ну, чтоб тебя! Стоит минуту зазеваться и чуть не угодили под колеса трейлера!

ХАННА (вскрикивает) Ах, ты добился своего – я расшибла колено! Мое терпение лопнуло – я ухожу! (Хлопает дверца машины. Удаляющийся голос Ханны.) Завершай харакири без меня!

БРАНДТ. Ханна, куда ты ковыляешь! Я теряю зрение, черт побери! Не бросай меня!

 

Вновь хлопает дверца машины. Ханна возвращается.

 

ХАННА (резко). Слепота лишь обостряет слух. Ты отлично расслышал мой вопрос. Не темни, Лотар! Где ты пропадал весь день?

БРАНД. Потуши мою сигарету.

 

Взревевший мотор автомобиля сразу глохнет. Шумы повторяются в той же последовательности.

 

БРАНДТ (возмущенно). Проклятый “итальяшка”, и ты даешь сбой! Ну что еще должно свалиться на мою голову!

ХАННА. Перестань причитать.

БРАНДТ. Ханна, минуту назад, если бы не ты рядом, я бы не нажал на тормоза. Просто отпустил бы руль и… будь что будет! (Зловеще.) Я не шучу.

ХАННА. Хочешь сказать – во мне причина продления твоего ада?

БРАНДТ (не сразу). Знай, я конченый человек. (Пауза.) Возвращаюсь в дом, который нам уже не принадлежит…

ХАННА. Повтори, что ты сказал.

 

Усиливается шум проносящихся мимо машин.

 

БРАНДТ (громко). Ты все поняла – я гол, как сокол! И закрой это чертово окно, я устал кричать!

 

Окно закрыто. Шум машин стихает.

 

ХАННА (с горькой усмешкой). Теперь понятно, почему ты мчался, как угорелый. Не терпелось добить меня очередной “благой вестью”. С работой покончено – вдохновение изменило, и вот теперь… Круг замкнулся!

БРАНДТ. Постарайся хоть минуту не перебивать меня. И… и прости… если можешь.

ХАННА. В этом тысячелетии нет.

БРАНДТ (в бешенстве кричит). Тогда открой дверцу и распни меня сразу под вой трейлеров! Швырни под колеса, намотай кишки на шины!..

 

Сильный шум автобана глушит его слова.

 

ХАННА. Не юродствуй и прекрати этот балаган. Я вправду устала. Едем домой.

БРАНДТ. Повторяю, вилла заложена под ипотечный кредит. Через день банк все опечатает.

ХАННА. Так, и эта фаза уже позади. Отлично! Что ж, с миллениумом, счастье мое! Я просто любуюсь тобой. Провернул потрясающее дельце - пустил нас по миру.

БРАНДТ. Говори начистоту, я не рассержусь.

ХАННА. Какой же ты позер! Нет, я задохнусь от передозировки чуши!

БРАНДТ. Машина еще моя. Рванем куда-нибудь, уедем.

ХАННА. Зациклился на бегстве! (Истерично смеется). Ха-ха! Тачку угнал со стоянки судебных исполнителей? За нами уже погоня?

БРАНДТ (обреченно). Не истязай меня. У меня не осталось слов… Ни слов, ни работы, ни денег… И я не шучу!

ХАННА. Я тоже. Спросила только из вежливости.

 

Визг тормозов резко остановившейся машины.

 

ШОФЕР (он слегка навеселе). Вам помочь?

БРАНДТ (кричит). Проваливайте отсюда! Только вас не хватало!

ШОФЕР. Держи язык за зубами! Если напился, так и скажи.

ХАННА. Он хуже, чем просто пьян. Приступ кессоновой болезни - глубинная рыбка трепещет на отмели.

ШОФЕР. Рыбка? Ха-ха… Я только что из ресторана. Подавали отменную форель. Пальчики оближите!

ХАННА. Мой друг слишком костист. Боюсь, даже несъедобен.

ШОФЕР. Зато вы - объедение! Я сгожусь в качестве приправы? Едем в клуб. Праздник продолжается!..

ХАННА. Лотар, не закатывай глаза! Или у тебя есть идея получше?

ШОФЕР. Решайтесь, я угощаю!

ХАННА. Ура, платить не придется! Лотар, для нас в самый раз! Сейчас я пересяду за руль.

БРАНДТ (раздраженно). Не делай из меня кретина! Оставайся на месте!

ХАННА. Убедились? Сплошная агрессия. И так всю тысячу лет супружества!

ШОФЕР. Ха-ха! А вы, вроде, заложница брака. Мадам, рассчитывайте на меня. Если что, довезу вас одну.

ХАННА. Нет, нет, я справлюсь с управлением. В любом случае спасибо за приглашение. Семейство Брандт следует за вами.

ШОФЕР. На вашем месте я бы не рисковал. Попадете в передрягу! Трасса перегружена. А у вас… беспокойный пассажир.

ХАННА. Ерунда, смерть обойдет меня стороной. Ну, скажите, что это так!

ШОФЕР (шутливо). С вашим сказочной красоты “футляром” вы уже часть вечности.

ХАННА. Так-то, муженек, и не стони! Ты что-то притих.

 

Шум взревевшего мотора.

 

 Точно кого-то раздавишь. Отдай ключи. Верну, когда прозреешь.

 

Мотор глохнет.

 

ШОФЕР. Отлично! Бросайте их мне. Поймал!..

БРАНДТ. Вздумал надо мной издеваться! Сейчас я тебя взгрею! Проклятье, где очки?!

ШОФЕР. Полегче, полегче, приятель. Сделай глубокий вздох и успокойся. Мы вышлем тебе помощь. Едем, красавица, нас уже заждались!

ХАННА. Итак, предлагаете покинуть самого Брандта? Еще не узнали магната рекламы?

ШОФЕР (нерешительно). Дайте присмотреться. Вы меня разыгрываете?

ХАННА. Расслабьтесь. Этот субъект уже вышиблен из списков элиты. И предан забвению. Все говорят - я причина краха. Неудача так заразна. Не боитесь праздновать со мной миллениум?

ШОФЕР. Ха-ха, от такой дивы я готов подцепить даже раковую опухоль. Ха-ха!

 

Пауза. Напряженная музыкальная тема. Издалека доносится нарастающее, глухое бормотание. Слышны отдельные слова: “Наркоз… Скальпель… Зажим…”

 

БРАНДТ. Ты перешел все границы. В последний раз говорю - заткнись!

ХАННА. Отчего же, попали в самую точку. Так держать, провидец! Ха-ха!..

ШОФЕР. Наконец вызвал ваш смех. Какая сногсшибательная улыбка! Вы прямо модель.

ХАННА. С больничного подиума.

ШОФЕР. Изъясняетесь загадками? Как пикантно. Окончательно вскружили мне голову! Я не сдвинусь с места без вас. Кстати, я врач. Специалист по универсальным проблемам.

ХАННА. Присланы свыше. Вас-то нам и не хватало!

БРАНДТ. Сейчас прослезюсь! (Звук распахиваемой дверцы автомобиля.) Был врачом - станешь пациентом! Ну, где ты там, настырная гнида!

ШОФЕР. Вот размахался! Сейчас грохнешься. Еле стоишь на ногах…

ХАННА. Лотар, перестань позориться! Ты и впрямь сдурел!

 

Звук падающего тела Брандта. Пронзительный звук клаксона, скрежет тормозов.

 

ХАННА (кричит). Он упал на проезжую часть! Сделайте же что-нибудь!

ШОФЕР. Я его и пальцем не тронул.

ХАННА. Так троньте! Помогите поднять бедолагу.

 

Шум тормозящих машин, гудки…

 

БРАНДТ (хрипло). Я до тебя дотянусь, подонок! Не прячься за юбку, трус!

ШОФЕР. Это добром не кончится. По-моему у него нож.

ХАННА. Не мелите чушь! Это же сам Брандт! Хотите стать соучастником убийства? Криминальные репортеры обглодают вас.

ШОФЕР. Плевать на прессу! Главное, выручить вас.

ХАННА. Вот и действуйте! А то через минуту придется соскребать его ложечкой с асфальта.

ШОФЕР. Мир, парень. Мы хотим только тебе помочь. Вот так, идем к обочине… Обопрись…

БРАНДТ. Назад!.. Коснешься меня - кастрирую!

ШОФЕР. Он порвал мне пальто! Ваш приятель точно свихнулся!

ХАННА. Отойдите… Это я, Лотар! Держись за плечо. Ты ушибся?

БРАНДТ. Вернись в машину, Ханна! А ты не приближайся к моей жене!

ШОФЕР. Не ерепенься и слушайся Ханну. Прекрати портить людям праздник! Вот твои ключи от машины… Только не буянь!

ХАННА (Брандту). Отдышись и садись на сидение. Мистер - не знаю как вас - считайте, что праздник удался.

ШОФЕР. Разумеется, я же встретил вас!

ХАННА. Вам еще повезло, что наша семейка не испортила своей склокой праздник в клубе.

ШОФЕР. Все равно - с миллениумом! Вот моя визитка. Обращайтесь в любое время. Осмотрю вашего дружка бесплатно.

ХАННА (с сарказмом). Только если бесплатно, док. А то он гол, как сокол.

ШОФЕР. Владея вами, он богач! А я - нищий.

БРАНДТ. Ты еще не понял, Дед Мороз? Катись к своей клубной Снегурочке! Шампанское уже прокисло!

ШОФЕР. Точно, чокнутый. Его бы прямиком в дурдом. Глаза безумца…

БРАНДТ (в бешенстве). Еще слово, и я тебе точно врежу!

ШОФЕР. По-моему, он под дозой. Такие поганцы калечат жизнь.

ХАННА (серьезно). Нам не продлить свою жизнь. Сократить ее довольно легко. Можно намеренно подавиться рыбной костью, вколоть в вену дурь. Или курить безбожно. В любом случае могиле достанутся лишь почерневшие от нагара легкие… А как насчет совокуплений с отъявленной феминисткой, мой Брандт?

ШОФЕР. Что за черные мысли? Нет, вас определенно довели до ручки. Не позавидую… Но вы так прекрасны! Одумайтесь, одумайтесь и пересядьте ко мне. Проблема чокнутого супруга решится сама собой. Таких быстро приводят в себя!

ХАННА. Вы меня почти уговорили…

 

Брандт нажимает на акселератор и “Diablo” срывается с места.

 

 Ты окончательно ополоумел! Мы разобьемся!

БРАНДТ. Это провокатор. Ты хотела, чтоб эта мразь вызвала патрульных?

ХАННА. Ну и что. Или тебе есть, что скрывать?

БРАНДТ. Сейчас я наброшусь на любого, кто попадется под руку!

 

Резкие гудки встречных машин.

 

ХАННА. Под рукой оказалась я. Ну, добивай, все же шло к этому!

БРАНДТ. Не волнуйся, ты переживешь меня. Еще успеешь разразиться траурной поэмой в мой адрес.

ХАННА. Даже не представляешь, как наплевать на твои слова. Да делай что хочешь!

БРАНДТ. Умоляю, скажи, что любишь! Хоть в такую минуту перестань играть!..

ХАННА. Ха-ха! Это ты доигрался, “слепец”! “Двойное самоубийство влюбленных.” Какой бред! Жизнь кончается заголовком таблоида. Ну же, полный вперед! Не смей тормозить, слабак!.. (Она близка к истерике. Поет.) “Впере-ед, навстречу аду-у…”

БРАНДТ (кричит). А-а!..

 

Скрежет тормозов. Машина резко останавливается.

Пронзительный, долгий звук клаксона. Он переходит в напряженную музыкальную тему.

Пауза. Слышен усиливающийся стук дождевых капель о капот машины.

 

БРАНДТ. Ты в порядке?

ХАННА. Что?..

БРАНДТ. Я сорвался, извини. Нервы на пределе. Мы вправду могли разбиться.

ХАННА. Все-таки тормознул. Так и знала. Или кончился бензин?

БРАНДТ. Опять издевка!

ХАННА (медленно). Упоительная жизнь никак не завершится. Всегда найдется прозаическая причина дать задний ход. О Боже, тебе не надоело длить семейный бурлеск? Спорим - наступил черед дежурной исповеди.

БРАНДТ. Да, я имею право выговориться! Прикончу любого, кто сунется между нами!

ХАННА (долго и хрипло хохочет). Ха-ха! Видел бы ты себя минуту назад! Фигляр, ползающий по асфальту между машинами…

БРАНДТ. Что ж ты выдернула меня из-под колес? Вас с недоумкой лекарем, кажется, заждались в кабаке?

ХАННА (кашляет). Этот ком в горле… Сейчас пройдет…

БРАНДТ. Да я чувствовал, как он пялится на тебя.

ХАННА. Почему я не отмахнулась от твоих брызг из-под колес?

БРАНДТ. Вот, я рву его визитку! Ответь, я теряю терпение! Скажи - ты специально подыгрывала придурку?

ХАННА (медленно). Кто тут придурок? Я пошла бы… с любым… С любым, кто польстится на мой сногсшибательный “футляр”… набитый метастазами!

БРАНДТ. С любым?..

ХАННА. Запиши себе на автоответчик - не моргнув глазом отдалась бы последнему санитару в госпитале. У меня впереди еще месяц заката!

БРАНДТ. Ты пугаешь меня… опомнись…

ХАННА. Теперь закурю я. Сдерживалась все это время, но сейчас в самый раз начать. Где эти чертовы сигареты?

БРАНДТ. Не смей! В госпитале взяли с тебя слово не курить! Хотя бы при мне не вгоняй себя в гроб!

 

Звук зажигалки. Ханна затягивается сигаретой. Хрипло смеется.

 

ХАННА. Ха-ха! И это говоришь ты. Ты, который только что едва не превратил машину в саркофаг.

БРАНДТ. Меня довели до этого!

ХАННА. Кружится голова, будто впервые закурила. Что ж, пусть будет первая сигарета. Вот закончу блок и отправлюсь к праотцам. Одна сигарета… другая… Отсчет пошел. Сколько их там осталось?

БРАНДТ. Дай знать, когда можно будет с тобой переговорить.

 

Ханна бьет кулаком о дверцу машины.

 

ХАННА. Ничтожество, запер предусмотрительно блокиратором замки дверцы! Немедленно открой!..

БРАНДТ. Придется потерпеть. Супруги не завершили разборки.

ХАННА. Ладно, тогда подброшу тему. А что, муженек, здорово мы с доком тебя разыграли?

БРАНДТ. Что общего у тебя с этим прохвостом? Уверен, он никакой не доктор.

ХАННА. Ошибаешься, мон ами. Как всегда, витаешь в облаках. Именно благодаря его искусству я способна еще дышать. Он великий кудесник. Лишь ему одному в клинике удалось заговорить мои метастазы. Час назад, в городе я встречалась именно с ним. Всю дорогу док неотступно следовал за нами.

БРАНДТ. Признайся, что ты это все выдумала. Только что сочинила!..

ХАННА. (Закуривается вторая сигарета). Курю из его пачки. Он всегда так предусмотрителен, галантен. Из кожи лез, чтоб не подставить раньше времени меня перед законным супругом. Ждал лишь условного сигнала, что между нами все разрешилось. Жить без меня не может!

 

Брандт жмет на акселератор, мотор ревет.

 

БРАНДТ. Возвращаемся!.. Уж сейчас-то он от меня не увернется. Размажу по капоту твоего хахаля!

ХАННА (устало). Перестань кривляться. Протри глаза! Ты не способен даже сделать разворот. И немедленно открой эту чертову дверь! (Пауза. Оба тяжело дышат.) Плевать на вас… на обоих… Я вся выгорела изнутри, Брандт.

 

Брандт в отчаянии бьет по клаксону. Долгий, протяжный звук гудка. Потом пауза. Ханна кашляет.

 

БРАНДТ. Не смей больше о нем говорить.

ХАННА. Это не в моей власти. Он сам напомнит о себе. Как и моя болезнь.

БРАНДТ. Все обман. Жизнь, любовь, болезнь… Сейчас открою дверь.

ХАННА (несколько смягчившись). Ладно, что ты там хотел сказать напоследок?

БРАНДТ. Я должен был обо всем догадаться. Обманутый муж…

ХАННА (срываясь на крик). О Боже, я не выдержу! Какая дешевая патетика!

БРАНДТ. Я не вмешивался, когда ты швыряла деньги налево и направо. Новая обстановка в стиле Людовика, коллекции от Картье… Стены виллы увешиваются модернистами… Им еще предстоит оправдать вагоны денег, всаженные в их “шедевры”! Все твердили, что я потворствую безумствам. Ты вкладывала деньги в будущее? Заговаривала его, собираясь жить вечно?..

ХАННА. А Вечность взяла и отколола со мной злую шутку. (Горько смеется.) Бедный Брандт, с каким монстром ты жил!

БРАНД. Убийственный сарказм… Хорошо, что я не могу разглядеть выражение твоего лица.

ХАННА. А я ведь не меняюсь. За эти годы пора бы привыкнуть. Мадам Брандт всегда заказывает платья от кутюрье и после первой же вечеринки моментально швыряет их в мусор…

БРАНДТ. … проявляя при этом бездну обаяния. А герр Брандт тут же покупает ей новое…

ХАННА. … платье, кольца, картины. Хваткий тип с платиновой кредиткой. Кто кого добьет? Суетливое кудахтанье наймита глянцевых журналов или авантюризм капризной дуэлянтки с Грядущим.

БРАНДТ. Договоримся - перебивай меня только после точек! Запятые в моих фразах пропускай мимо ушей. Клянусь, я не хотел тебя обидеть!

ХАННА. Обижаться это удел горничных. Все это в прошлом - анестезия прошла. А, может, решил, что я ошалела от опухоли? Даже болезнь не в силах сломить…

БРАНДТ. Не сбивай меня! На этот раз я выговорюсь до конца. Так вот, ты сама заговорила о своем недуге. Медицина бессильна, железная логика… Сама мысль об этом невыносима для меня!.. Но в этом-то, как раз, объяснение всего… и оправдание. (Пауза.) Я… я заложил имущество. Все до последнего пфеннига! Поставил на кон… (Шум падающего предмета.) Проклятье, не могу дотянуться до сигарет. Что делать, придется тебе еще раз прикурить для меня. (Звук зажигалки. Пауза.) Итак, сегодня наступил 21-й век… три семерки – заветные числа игры. Самое время сыграть с судьбой! Медицина бессильна?.. Если чуду суждено свершиться, то именно сейчас! Пойми, я ставил не деньги! Мы должны переломить карму, проклятье… убедиться, что это возможно. Я… я просто не нашел другого способа п